Download Naga Pidgin Book

 

Nagaland is situated in the Angami belt, one could also consider that variety as a claimant for the norm. Even though head hunting and inter-village feuds amongst the Nagas now form part of their history, mutual suspicion across different ethnic/linguistic boundaries still exist. Hence no Naga would accept as the norm of the Naga Pidgin a variety that is likely to be associated with any single ethnic or linguistic group. We cannot therefore accept either the size or the adminitrative headquarters as a criterion for the selection of the norm. In view of these, viz., non-acceptance as the norm, a variety that is likely to be associated with any group by the other Nagas and the simultaneous need to aim at the instrumental and social goals, we are obliged to adopt certain criteria in developing a norm. The criteria adopted here in this grammar were enunciated in Sreedhar (1976 : 376/1977 : 166)
1 which set up the hypothesis that if pidgins are the result of inter-lingual fusion. Such an expediency was adopted primarily because one of the important principles of language planning is that if it is to have any success, it must consider certain psychological, social and cultural pre-requisties; language planning must therefore simultaneously aim at instrumental and sentimental social goals. The sentimental goal must, in turn, be given importance when selecting a particular variety as the norm. This also implies that the different groups within the society varying in their linguistic repertoire have equal access to the code so selected.

This grammar of the standardized Naga Pidgin is the result of fusion of various features found in different varieties of the Naga Pidgin. No Naga uses all the features found in this grammar. To that extent, this grammar is a neutral one. Such an attempt is tenable within the strict norms of language planning. For instance, Tauli (1968:27) defines language planning as ‘The methodological activity of regulating, improving existing language or creating new common national, regional language’. Tauli (1968:9) further claims that ‘since language is an instrument, it follows that languages can be evaluated . . . . and a new language be created at will’. This writer had, however, no access to Tauli (1968) when the above mentioned paper was written in 1974. Subsequent to the setting up of the hypothesis, it was written in 1974. Subsequent to the setting up of the hypothesis, it was found that similar attemts were made in the past in other countries. Of these, the two well-known instances of creating a standard form out of the dialects/languages are: Norwegian and Albanian. Of the two, the former is the earlier attempt, but attempted at an individual’s level at the early stage

1
The paper was earlier presented at the II International Conference on ‘Pidgin’s & Creoles’, Hawaii, January, 1975 and subsequently published. A copy of this paper appears in appendix 1 of this monograph.whereas the latter was a planned purposeful effort by the intellectuals and others at the societal level. It is proposed to offer a brief account of both these instance beginning with that of Albanian.

Albanian1 has two major dialects, viz., Geg (spoken in northern Albania) and Tosk (spoken in southern Albania). In addition, Albanian has a central dialect known as Elbasan, with mixed cultural and linguistic influence from both the major dialects. The earlier printed literature in both Tosk and Geg were only of religious nature, with the Tosk literature going back to 18th century A.D. and Geg literature to the 16th century A.D. Despite a long history of separate literary development, the speakers of Tosk and Geg did not make any claim for either a separate nationhood or a separate linguistic State. The intellectuals in both the groups rather made concerted attempts to reach a literary rapprochement through cross cultural borrowing with a view to creating a single national language. One of the attempts to create national unity through language amongst the bidialectal population was the writing of the Bible translations in Geg by using the Roman alphabet and in Tosk in Greek alphabet, but this did not have much effect on the traditional literary style.

There were three different schools amongst the intellectual who took up the case of a single national language. These were : (i) Those who demanded the national status for Tosk, the southern variety, (ii) Those who demanded the national status to Elbasan, the central variety and (iii) Those who demanded the creation of a neutral variety by hybridization of the good features of both the major dialects.

Aleksander Xhuvani, the proponent of the first school contended that all literary languages had their origin in a single dialect. Since all major literature pertaining to the freedom movement are in Tosk, it alone can claim the status of the National standard. The choice of Elbasan was demanded on the assumption that it being a neutral variety would help uniting both the south and the north. In fact the congress of the Albanian education held in September 1909 did make a specific proposal to that effect and beginning from 1923 to 1940 Elbasan got official status and was used in schools. But a negative attitude towards Elbasan was developed during the national liberation movement in early 1940s and all discussions thereafter took place in Tosk and Gen only. The protagonists of the third school were active as early as 1881, for instance, S. Frashevi hoped that the dialects would disappear by amalgamating into the literary standard the words and phrases found in all the dialects.

1
Excerpts from Janet L. Byron (1976).
 

 
Naga Pidgin Index Page
 
FeedBack | Contact Us | Home
ciil grammar footer