ta-k sawi-bole tat
she(acc) see to there
went to see her.
|
jay-se. ketya suali-tu tay poyla bal
go(past). when girl(specific) she first love
When the girl saw her first lover,
|
kora manu dikhi-se tay Systhor
etom bal
do man see(past) she health very good
she fully recovered from her sickness.
|
hoy-se. kintu otu lora babi-se
happen(past). But that boy think(past).
But the boy thought that she was then
|
suali-tu itya dusra manu mayki
se.
girl(specific) now another man woman is.
the wife of another man.
|
itu nimiti otu gorib lora suali manu gor
this because that poor boy girl man house
Because of that, the poor boy left her husband’s house.
|
pora jay-se. itu pisot suali-tu
from go(past). this after girl(specific)
After that, the girl
|
kanti kanti bisi bimar thki-se
ketya tay
cry cry much sickness remain(ast). when she
cried so much that she fell ill.
|
jani-se tay mori-bole din osor
hi-se
ek din
know(past) she die to day near come(past) one day
When she realized that she was to die shortly, she said
|
tay kowi-se "itu duniya-te moy bal kora manu
she say(past) this world in I love do man
one day, "in this world I cannot marry the man
|
lgot sadi kori-bole ho-bo noare
kintu moy
with marriage do to happen will no can but I
I love, but in the other world I will always remain
|
ta-k lgot dusra duniya-te hoday
thki-se
he(acc) with another world in alwasys remain(past).
with him.
|
itu kowi tay mori-se. itu kotha huni otu
this say she die(past). this talk hear that
saving this, she died.
|
lora bi mori-se.
boy also die(past).
the boy also died.
|
itu biswas kori thki-se,
otu suali ru otu
this belief do remain is that girl and that
it is believed that the boy and the girl are
|
lora dusra duniya-te ikilokye thkise.
boy another world in together remain is.
living together in the other world.
|
TEXT 4
|
Kukur
ru ghuri
|
uthoni ekta bostite manu tay khetite
kam koribole ekta ghuri
ru ekta kukur rkhise.
ek din otu manu ghuri
ru kukur korone bat bonayse
ru tay duy jndutu
khetite kam koribole pathise ghuritu
din bor kam kori thkise
ru kukurtu kheti
gorte humi. thkise.
ketya gudulite grai jawa hmoyte
kukurtu khetite jay iphali uphali dwri
itu the nisan matite dikhi payse
ru gor jayse. |
kukurtu khetipora itu hikok gor
hi tak kowise "baba, g«huritu
eku kam kora ny
ru dinbor khetigorte
humi thkise,
kintu gray jawa homoyte ghuritu
iphali uphali dwri
itu the nisan matite bonise.
ru moy(kukur) eklahi sob kam korise".
kintu manutu itu kotha biswas kora ny.
|
otu manu kukur kotha biswas nkora
nimite dusra din bi duy jndu korone bat
korise ru khetite
kam koribole tak pathise kintu otu manubi kon kon ki ki
kam kora sawibole luki kori jay khetite osor jlte
rukhithkise
ru kukurtu khetite
gorte humise kintu ketya gudolite gray
jawa homoyte kukurtu khetite jay iphali
uhpali dwri itu the nisan matite dikhipayse
ru
gor jayse. otu manu itu sob sawise.
otu manu duy jntutu ki ki kam kori
sawi pisot gor hise. gor aha pisot pura
bat ggurik dise
ru khali hara
kukurtu phelise. kukurtu
orm
lagi hara lobi duy tukuri majed khaybole bohise. itu
mimiti ajbi lik ghurik bat
ru kukur hara dise.
|
A Dog and a Pig
|
Once upon a time a man had kept a dog and a pig for working in the field. One
day that man prepared food for the dog and the pig and sent both the animals to
the field for working. The pig worked for the whole day (lit. work do remained)
and the dog remained sleeping in the field house. In the evening, at the time of
returning home, the dog ran hither and thither and made marks of its foot (lit.
mark see got) and went home. |