Force (GREF),
            a para military organization under the Government of India, who
            construct and maintain roads all over Nagaland and (ii) the Marwaris,
            a traditional business community from Rajastan, who speak an
            Indo-Aryan language. The employees of the GREF come from different
            parts of India. They, particularly the uneducated and the
            semi-literate amongst them, on arrival in Nagaland, are obligated to
            learn Naga Pidgin for interlingual communication with their
            colleagues from different parts of the country and also with the
            local Nagas. The Marwaris with their merchandise have penetrated
            even to the remote interior parts of Nagaland. They found the Naga
            Pidgin a convenient tool fro their trade with the Nagas as well as
            with the non-Nagas in Nagaland. The other governmental agencies that
            helped in the spread of Naga Pidgin are : Assam Rifles, State and
            Central Government Officers at all levels and the schools (for
            details, see Sreedhar 1974.a 35-44). From all these it is absolutely
            clear that neither colonialism nor master-slave relation has
            anything to do with the origin and spread of the Naga Pidgin.
            Outside India also, certain well known pidgins have developed out of
            indigeous sources, without any contact with any of the European
            languages. These include Swahili, now a creole to many speakers in
            different African states (cf. Poleme 1963), Bahasa Indonesia (cf.
            Alisjahabana 1976:32) and the various indigenous pidgins of North
            America like : the Eskimo trade Jarson of Herschal island (Stefanson
            1909), (Crawford 1978) and the Chinook Jargon (Ronav 1945).
            Drechsel (1981 : 94) claims that the indigenous pidgins of the
            North America are instances of tertiary gybridization (Whinnom 1971)
            of primary native American languages. They were linguistic
            compromises that grew out of multilingual situations and resulted in
            reduced speech forms based predominantly on indigenous languages of
            North America. He (1981 : 105) further states that ‘the dominant
            linguistic influence of the indigenous languages as well as their
            early and extensive use by Europeans and other recent immigrants
            suggest the hypothesis that these pidgins were of pre-historic
            origin. . . . . and the pre-historic existence of any indigenous
            pidgins would challenge (consequently ethnocentric) notion that
            pidginization of languages was limited to and characteristic of
            western colonialism and perhaps pdiginization and the other process
            of linguistic convergence would also accord greater theoretical
            significance in historical linguistics. . . . This pidginization (in
            North America). Just as these pidgins in North America defy the
            monogenetic theory of the origin of pidgins, Naga Pidgin, Halbi,
            Sadari, Desi etc. spoken in India, Juba-Arabic of sourthern Sudan,
            Ki-Nubi of Uganda, Swahili, etc., also defy the monogenetic theory
            of the origin of pidgins. 
  
             | 
         
        
          Despite
            some close parallels between the Naga Pidgin and the indigenous
            pidgins of North America, they differ sharply in the most crucial
            area, viz., the status and standards of the communities and
            languages concerned in the two contact situations. In terms of the
            language development and socio-economic status of the North American
            contact situation, all the languages and communities concerned have
            a near identical development and status, whereas in Nagaland, the
            Assamese language and community could be designated as the
            superstratum group when compared to the diverse languages of the
            Nagas. Secondly all the languages involved in the North American
            situation belong to a single family, whereas in Nagaland, the
            Assamese is an Indo-Aryan language while the different Naga
            languages form a subgroup of the Tibeto-Burman sub-family. The most
            significant feature common to both is the absence of any colonial
            expansion and the resultant slave trade. We may now have a look at
            the notion of simplification hypothesis. 
             | 
         
        
          | 
             (ii) Simplification: 
   | 
         
        
          It was seen earlier that the
            discarding of the redundant features like: concord in number-gender
            between the subject of a sentence and the verb, absence of overt
            markets for showing opposition in number-gender, etc. found in most
            of the pidgins based on European languages were cited as instance of
            simplification. If we accept these languages as examples of
            simplification, we would get into difficulties in defining
            languages, for instance, Chinese according to the above mentioned
            criteria would be a highly simplified language as it does not have
            any inflections. In India, a highly developed and literary language
            like Malayalam does not show any concord in number-gender (Sreedhar
            1964), e.g., 
             
           | 
         
        
          
            
              
                
                  | awan warum | 
                  ‘he will come’ | 
                 
                
                  | awal warum | 
                  ‘she will come’ | 
                 
                
                  | awar warum | 
                  ‘they will
                    come’ | 
                 
                
                  | awan warunnu | 
                  ‘he is
                    coming/comes’ | 
                 
                
                  | awal warunnu | 
                  'she is
                    coming/comes’ | 
                 
                
                  | awar warunnu | 
                  ‘they
                    are coming/come’ | 
                 
                
                  | awan wannu | 
                  ‘he came’ | 
                 
                
                  | awal wannu | 
                  ‘she came’ | 
                 
                
                  | awar wannu | 
                  ‘they came’ etc. | 
                 
                 
             
           | 
         
        
           
          Optional
            deletion of the number marked when the context indicates the
            plurality is a regular feature with Gujarati, another highly
            developed and literary langauage of the Indo-Aryan family. For
            instance, 
             
           | 
         
        
          
            
              
                
                  | chokri ‘girl’  | 
                  chokrio | 
                   ‘girls’ | 
                 
                
                  | but, be chokri | 
                   | 
                  ‘two girls’ | 
                 
               
             
           | 
         
       
     
     | 
             
            
               | 
             
           
         
       |