Download Naga Pidgin Book

 

Force (GREF), a para military organization under the Government of India, who construct and maintain roads all over Nagaland and (ii) the Marwaris, a traditional business community from Rajastan, who speak an Indo-Aryan language. The employees of the GREF come from different parts of India. They, particularly the uneducated and the semi-literate amongst them, on arrival in Nagaland, are obligated to learn Naga Pidgin for interlingual communication with their colleagues from different parts of the country and also with the local Nagas. The Marwaris with their merchandise have penetrated even to the remote interior parts of Nagaland. They found the Naga Pidgin a convenient tool fro their trade with the Nagas as well as with the non-Nagas in Nagaland. The other governmental agencies that helped in the spread of Naga Pidgin are : Assam Rifles, State and Central Government Officers at all levels and the schools (for details, see Sreedhar 1974.a 35-44). From all these it is absolutely clear that neither colonialis
m nor master-slave relation has anything to do with the origin and spread of the Naga Pidgin. Outside India also, certain well known pidgins have developed out of indigeous sources, without any contact with any of the European languages. These include Swahili, now a creole to many speakers in different African states (cf. Poleme 1963), Bahasa Indonesia (cf. Alisjahabana 1976:32) and the various indigenous pidgins of North America like : the Eskimo trade Jarson of Herschal island (Stefanson 1909), (Crawford 1978) and the Chinook Jargon (Ronav 1945).

Drechsel (1981 : 94) claims that the indigenous pidgins of the North America are instances of tertiary gybridization (Whinnom 1971) of primary native American languages. They were linguistic compromises that grew out of multilingual situations and resulted in reduced speech forms based predominantly on indigenous languages of North America. He (1981 : 105) further states that ‘the dominant linguistic influence of the indigenous languages as well as their early and extensive use by Europeans and other recent immigrants suggest the hypothesis that these pidgins were of pre-historic origin. . . . . and the pre-historic existence of any indigenous pidgins would challenge (consequently ethnocentric) notion that pidginization of languages was limited to and characteristic of western colonialism and perhaps pdiginization and the other process of linguistic convergence would also accord greater theoretical significance in historical linguistics. . . . This pidginization (in North America). Just as these pidgins in North America defy the monogenetic theory of the origin of pidgins, Naga Pidgin, Halbi, Sadari, Desi etc. spoken in India, Juba-Arabic of sourthern Sudan, Ki-Nubi of Uganda, Swahili, etc., also defy the monogenetic theory of the origin of pidgins.
 

Despite some close parallels between the Naga Pidgin and the indigenous pidgins of North America, they differ sharply in the most crucial area, viz., the status and standards of the communities and languages concerned in the two contact situations. In terms of the language development and socio-economic status of the North American contact situation, all the languages and communities concerned have a near identical development and status, whereas in Nagaland, the Assamese language and community could be designated as the superstratum group when compared to the diverse languages of the Nagas. Secondly all the languages involved in the North American situation belong to a single family, whereas in Nagaland, the Assamese is an Indo-Aryan language while the different Naga languages form a subgroup of the Tibeto-Burman sub-family. The most significant feature common to both is the absence of any colonial expansion and the resultant slave trade. We may now have a look at the notion of simplification hypothesis.

  (ii) Simplification:
 

It was seen earlier that the discarding of the redundant features like: concord in number-gender between the subject of a sentence and the verb, absence of overt markets for showing opposition in number-gender, etc. found in most of the pidgins based on European languages were cited as instance of simplification. If we accept these languages as examples of simplification, we would get into difficulties in defining languages, for instance, Chinese according to the above mentioned criteria would be a highly simplified language as it does not have any inflections. In India, a highly developed and literary language like Malayalam does not show any concord in number-gender (Sreedhar 1964), e.g.,

awan warum ‘he will come’
awal warum ‘she will come’
awar warum ‘they will come’
awan warunnu ‘he is coming/comes’
awal warunnu 'she is coming/comes’
awar warunnu ‘they are coming/come’
awan wannu ‘he came’
awal wannu ‘she came’
awar wannu ‘they came’ etc.

Optional deletion of the number marked when the context indicates the plurality is a regular feature with Gujarati, another highly developed and literary langauage of the Indo-Aryan family. For instance,

chokri ‘girl’  chokrio  ‘girls’
but, be chokri ‘two girls’
 
Naga Pidgin Index Page
 
FeedBack | Contact Us | Home
ciil grammar footer