Download Mao Naga Book

 

  mo     -i                         -e              o     pe
  neg     VR-pst(= Ų ) sntmrkr        qut    say
            (3.4.2.3)(3.4.4) (6.6.0.1) (6.4.2.1.2a)
   
  -i                                     -e
  def-pst(= Ų )               sntmrkr
  (3.4.6.9)(3.4.4)          (6.6.0.1)
   
46 sühesü     -no        shüpfoo    -no        pfüreni    -yi
                    spec      Shüpfoo     spec   Pfüreni     DO
                     (4.3)                        (4.3)                (3.3.7.2)
   
  mashü        -lo              -i                              -e
  recognise    VR            def-pst(= Ų )        sntmrkr
                  (3.4.2.1)     (3.4.6.9)(3.4.4)     (6.6.0.1)
   
47  pfohü             -sü       caphe    - li    akuo          bu       -o
  they (two)      ind     a long      loc   together  sit       cnj
                        (3.3.1)    time(3.3.7.5)                  (3.4.10)
   
  mokru                     -o         (k)alala        iniu        khi     ta
  chat-pst (= Ų )      cnj        all by           village back   go
  (3.4.4)                   (3.4.10) themselves
   
  i                              -e
  VR-pst (= Ų )       sntmrkr
  (3.4.2.3) (3.4.4) (6.6.0.1)

Free Translation
 

The Story of Shüpfo(o) and Pfüreni
 
1.  Shüpfo’s father died during his childhood.
   
2.  Hence (his) mother pulled up stakes, went and lived in another village.
   
3.  In the village where (his mother and) Shüpfoo came to live, there was a girl called Pfüreni.
   
4.  Shüpfo and Pfüreni came to love each other.
   
5.  "Today we will not be at home" said Shüpfo’s mother one day.
   
6.  "if smoke emerges out of our house in the afternoon, enter and check, o.k.?" said she
  to Pfüreni.
   
7.  "In the afternoon kindly make a fire in our house" said his mother to Shüpfo and made
  him stay at home.
   
8.  At noon, Shüpfo kindled a fire, thereby causing smoke to billow out.
   
9.  Pfüreni saw smoke emerge, opened the door and entered the house.
   
10.  There inside the house, she saw Shüpfoo.
   
11. Thereafter, the two chatted for a while and slept side by side.
   
12.  In the evening, having caught some fish and having daubed her person with mud, Shüpfo’s
  mother entered the house and saw them sleeping.
   
13.  But without waking them up, she carried the water-soaked rice outside and was
  pounding it.
   
14. Then a cow started lowing hümbe hümbe.
   
15.  thus waking up Shüpfoo and Pfüreni.
   
16.  Then, Pfüreni woke up, and seeing Shüpfoo, grew bashful.
   
17. "Doesn’t matter, getting shy is natural for females", said Shüpfo’s mother and, smearing
  Pfüreni with the mud that she was caked with herself, let her go home.

 

 

Previous   

Next

Top

 
Mao Naga Index Page
 
FeedBack | Contact Us | Home
ciil grammar footer