- Paniya Yerava communicates with Paniya Yerava,Panjiri Yerava communicates with Panjiri Yerava.
- Paniya Yerava/Panjiri Yerava communicates with Kodava.
- Paniya Yerava/Panjiri Yerava communicates with Kannadiga or Malayalee.
- Paniya Yerava communicates with Panjiri Yerava, Panjiri Yerava communicates with Paniya Yerava.
- PaniyaYerava/Panjiri Yerava communicates with Kadu/Jenu kuruba or Betta kuruba.
|
Within a group of Yeravas, they speak in their tongue only and never use any other language that they may know. |
|
The male Yeravas know Kodagu well. While speaking to Kodavas, they invariably speak in Kodagu. However, some of Kodavas say that they speak with Yeravas in Yerava. But present investigators observation indicates the following in these contexts. When a Kodava questions or answers to an Yerava, the Kodava picks up the words of Kodagu and suffixes of Yerava and speaks with that combination. And some times combines Yerava words and Kodagu suffixes to speak to an Yerava. All this depends upon his understanding or knowledge of Yerava tongue. One notices a mixed language of Yerava and Kodagu, especially when a Kodava speaks to an Yerava. |
|
Next to Kodagu speakers, Yeravas come across Kannada speakers more often, though native Kannada speakers are numerically less in these parts. However, Kannada being a school and state language it is spoken also in the environment of Yeravas. Hence, Yerava menfolk have more acquaintance than the Yerava womenfolk with Kannada speaking environent (The bilingualism statistics given by 1961 Census gives opposite picture as already pointed out). The womenfolk have only a nodding acquaintance with Kannada. Among Yerava men also persons around 45 years and above have very little acquaintance with Kannada. But the people of younger generation, namely those of 20—35 years have a good knowledge of spoken Kannada. However, one notices differences between the Kannada spoken around the young Yerava and the way he speaks Kannada. |
|
The shops, hotels and other business establishments around Yeravas are run by Malayalee Mapillas. Because of mutual dependence, the Yeravas and Malayalees understand each other's language to the extent that the transactions demand such an undertanding. |
|
The Yerava of one group comes across the Yerava of another group in work place, shandy, etc. In such a context, if he desires to communicate, the Yerava uses his own dialect for the purpose. Because of the mutual intelligibility, Yeravas of both the groups do not face any difficulty in understanding each other. |
|
Note: 1, 2. |
|
|
The existence of these songs was first pointed out to the investigator by Shri B. D. Subbayya. He provided the investigator with a version. The version presented here is the transcription of the poem as sung by the informants of the investigator. This native version differs from the former in several respects |
|