munuwa
pa itche iimo |
(it
is) late he(will) not come now |
1 2 3 4 5 |
1
2 5 4 3 |
|
(iii)
Adverbial clause of condition |
This
clause is introduced by the subordinator aye `if’. The
subordinator occurs at the end of the subordinate clause and
the entire subordinate clause including the subordinator is
preposed to the principal clause as in : |
pano
ii aye
ino únì
1 2 3 4 5 6 |
`I
shall go if he comes’
4 6 5 3 1 2 |
panó´ùno
lunì simo aye iclò
1 2 2 4 5 6 7 |
`if
they don’t want, give it to me’ (imp.)
4 1 3 2 5 6 7 |
pano
phi aye tolu nanì
1 2 3 4 5 |
`if
he reads he will pass’
3 1 2 5 4 |
ino
akiwisiai
aye thoyu
1 2 3 4 |
`if
I am well will come to you tomorrow’
3 1 2 3 7 6 5 4 |
olaw
iFinì
5 6 7 8 |
|
|
In the negative constructions implying both if not and otherwise
the negative particle mo is prefixed to the conditional subordinator,
as in : |
|
(iv) Adverbial clause of purpose |
There is no separate subordinator to introduce this clause
rather, the infinitive form of the verb along with the preceding
object is placed in between the subject and the predicate
of the principal sentence, as in : |
nono
akmla phunìke
wúkepu
1 2 3 4 5 6 |
`you
must go to find work’
1 6 5 4 3 2
(lit. you work finding go must) |
|
(v)
Adverbial clause of comparison |
They
have the appearance of adverbial or adjectival clause and
have some features in common with the adverbial clause. They
are treated along with their correlative element as equivalent
to a degree of adverb. If the sentence has a principal verb,
the subordinator thaki `any amount’ occurs at the end
of the subordinate clause and the sub-ordinator is pre-posed
to the principal clause, as in : |
no
ckè
thaki lunì
1 2 3 4 5 6 |
`I
shall take as much as you give’
(lit. you give past any amount take will)
1 2 3 4 5 6 |
|
In
the case of degrees of comparison the subordinate clause consists
of the comparative marker and the item compared. The subordinate
clause invariably occurs before the quality compared, but
may be pre or post posed to the item to which it is compared
as in : |
sunaye
candi nuno amekusoú
or
candi nuno sunaye amedkusoú |
`gold
is costlier than silver’
(lit. gold silver than costly) |
|
In this section the types of clauses occurring in Sema were
discussed. It is proposed to discuss of sentences in the following
section. |
|
3.7.1.
The sentences in Sema can, in the first instance, be sub-divided
into two, viz. minor and major type of sentences |
3.7.1.1.
The minor type of sentences |
These
would usually consist of single word utterances expressing
a surprise, anguish etc., which are traditionally considered
as interjections. A few of the interjections available in
Sema along with the situations in which each of them is used
are given below : |
apápá |
expresses
a great surprise either of happy or sad event or news |
aha |
expresses
a surprise on hearing a sad news |
onnemonè |
expresses
on hearing a sad news |
amhóyè |
expresses
when someone does a prohibited act |
axone |
expresses
a form of rebuke to a person for not doing his work |
|