7. |
idu vu-na- i
|
ā€yesterday-time ;
last time’ |
8. |
sodu vu-na-sü
|
ā€tomorrow-time ; next
time’ |
|
3.3.8.8.
|
Quantifiers |
Quantifiers
in Mao quantify referents in terms of a six-term opposition
: (a) an indefinite quantity, count or mass, expressed by
ko, which has no lexicalised translation in English,
(b) a quantity, count or mass, which translates into English
as ā€a little ; a few’, (c) a quantity, count or mass which
translates into English as ā€a little ; a few’ but which
is greater in number than (b), (d) a quantity, count or
mass, which translates into English as ā€some’ (e) a quantity,
count or mass, which translates into English as ā€many ;
much’ and (f) an all-inclusive quantity which translates
into English as ā€all’ |
(a)
|
ko
denotes an undefined quantity. When it is count, it may
be one, two or many, and when it is mass, little or much. |
585 |
larübvü ko |
|
|
|
odzü ko |
|
|
|
cini ko |
|
|
|
ovo ko |
|
|
|
nie omüi
ko |
|
|
|
ocü ko |
|
|
|
hobu
ko |
|
When the predicate is ho the negative of bu
ā€be’, ko is the quantifier to use and not
tocütoko ā€a few ; a little’ or (kocu) oko
ā€a few ; a little’ or any other (except of course the all
inclusive hopfü
ā€all’), Thus, |
559 |
odzü ko(-e)
hoe |
ā€there is no (any)
water’ |
|
|
|
*odzü |
tocü oko |
hoe |
|
|
|
|
kocu oko
|
|
|
|
|
|
kocuko |
|
|
|
|
|
kapoko |
|
|
on the other hand, with verbs like pu ā€have more’,
ko is NOT the quantifier to use. |
560. |
|
*odzü ko pu le
|
ā€(I) will have more
water’ |
|
|
|
|
|
|
odzü
{ kocu oko
} pu le |
ā€(I) will have a little
more water’ |
|
|
{
tocü oko
} |
|
|
|
{
kapoko } |
|
|
|
{
oko
} |
|
|
|
|
|
|
(b) |
tocü oko
|
ā€a litle ; a few’ |
|
|
|
|
561 |
|
tocü oko
|
may be partitive or
holistic |
|
|
|
|
|
|
larübvü tocü oko
|
ā€a few books’ |
|
|
|
|
|
|
odzü tocü oko
|
ā€a little water’ |
|
|
|
|
|
(c) |
kocu oko/ oko
|
ā€a little ; a few’ |
|
kocu oko
may be partitive or holistic but oko
is holistic with count nouns i.e. it signifies a whole group.
Thus, |
|
{
kamüiko }2 |
|
562 |
nie omüi1
{
} |
mamüi zhüe 3 |
|
{
* oko
} |
|
|
|
|
|
a few (in a group)2
|
girls1
are beautiful2
|
|
|
|
|
larübvü oko
|
ā€a few books’ |
|
|
|
|
omüi oko
|
ā€a few men (who constitute
a group)’ |
|
|
|
|
larübvü1
kocu oko2
pio3 |
give3
a few2 books
1 |
|
|
|
|
odzü kocu oko
pio |
give3
a little2 water
1 |
|
|
|
|
As intimated earlier, kocu oko
and oko
signify a greater quantity than tocü- oko.
|
There
is another form viz., kocucu/kocücü ā€a little’
which is a distributive form of a nonexistent kocu/kocü |
|
kocucu/kocücü1
kozhü pio2 |
|
|
|
|
|
ā€distribute2
a little to each1
|
|
|
|
|
(d) |
kocuko /
kamüiko / teali / kapoko |
ā€some’ |
|
kamüiko is typically for human nouns, although (loosely)
it is used with nonhuman nouns too. |
563. |
nie o1
kamüiko2 |
ā€some2
females1 |
|
|
|
|
omüi1
kamüiko2 |
some2
men/persons1
|
|
|
|
|
nopfümüi1
kamüiko2 |
some2
married women1 |
|
|
|
|
kolamüi1
kamüiko2 |
some2
plainsmen1 |
|
|
|
|
also |
|
|
|
|
|
odzü1
kamüiko 2 |
some2
water1 |
|
|
|
|
larübvü1
kamüiko2
|
some2
books1 |
|