| kosü-na |
|
| |
|
| kosü-o |
‘third’ |
| |
|
| kosü-püi |
|
| |
|
| padi-na |
|
| |
|
| padi-o |
‘fourth’ |
| |
|
| padi-püi |
|
| |
|
| are felt to be infelicitous
28 |
|
|
3.3.8.3.
|
The Distributive Numeral
|
The distributive numeral is
expressed by the freely varying (a) iteration of the whole numeral and (b)
reduplication of the last syllable of the numeral, if it is polysyllabic
|
|
551 |
kali |
‘one’ |
| |
|
|
| |
{
kali kali } |
|
| |
{
} |
‘one each’ |
| |
{ kalili
} |
|
| |
|
|
| |
cüro |
‘ten’ |
| |
|
|
| |
{ cüro
cüro } |
|
| |
{
} |
‘ten each’ |
| |
{ cüroro
} |
|
| |
|
|
| |
pongo |
‘five’ |
| |
|
|
| |
{ pongo
pongo } |
|
| |
{
} |
‘five each’ |
| |
{ pongongo
} |
|
| |
|
|
| |
padi |
‘four’ |
| |
|
|
| |
{ padi
padi } |
|
| |
{
} |
‘four each’ |
| |
{ padidi
} |
|
| |
|
|
| |
caca |
‘eight’ |
| |
|
|
| |
{ caca
caca } |
|
| |
{
} |
‘eight each’ |
| |
{ cacaca
} |
|
|
28.
|
Daiho (1964 : 9) records them without any
comment on their infelicitousness. Native speakers felt they constituted appreciably
inelegant, even bad Mao.
|
| kri |
‘hundred’ |
| |
|
| kri kri |
‘hundred each’ |
| |
|
| kosüo coro |
‘thirty six’ |
| |
|
| kosüo coro kosüo
coro |
‘thirty six each’ |
|
3.3.8.4.
|
The It erative Multiplicative
Numeral |
The iterative
numeral is expressed by (the adverbial ?) majü
preposed to the numeral. majü ‘be as big as’ (?)
is derived from the verb jü ‘be big’
|
|
552. |
majü kali
|
‘one time’ |
| |
ni-zhü1
a-zhü2 majü kalie3
|
|
| |
yours (sg.)1
is as big as3
mine2 |
|
| |
lit. yours1
is one time as big as2
mine3 |
|
| |
|
|
| |
majü kaxi |
‘two times ; twice
as big, small etc.’ |
| |
|
|
| |
majü padi |
‘four times as big,
small etc.’ |
| |
|
|
| |
majü coku |
‘nine times
as big, small etc’ |
| |
|
|
| |
majü cüro kalio
|
‘eleven times ...’ |
| |
|
|
| |
majü kri kali
|
‘one hundred times
...’ |
|
3.3.8.5.
|
The Collective Numeral |
The collective numeral is expressed by the
juxtaposition of the pronoun and the numeral that follows.
|
|
553 |
ata(müi)
padi |
‘four of us
(excl. prn. & excl. pl.) |
| |
|
|
| |
ita(müi)
padi |
‘four of us
(incl. prn. & excl. pl.) |
| |
|
|
| |
ata(müi)
coro 29
|
‘six of us (excl.
prn. & excl. pl.) |
| |
|
|
| |
ita(müi)
coro |
‘six of us (incl.
prn. & excl. pl.) |
| |
|
|
| |
ita(müi)
coku |
‘nine of you
(excl. pl.)’ |
| |
|
|
| |
nikhrumüi
coku |
‘nine of you
(incl. pl.)’ |
| |
|
|
| |
pfokhrumüi
cani |
‘seven of them
(incl. pl.)’ |
| |
|
|
| |
pfotamüi
cani |
‘seven of them
(excl. pl.)’ |
|
3.3.8.6.
|
The fraction or partitive numeral |
The
partitive numeral has a syntactic or phrasal realisation.
The idea ‘half’ is expressed by the loan word ada.
|
|
29.
|
Note, en passant, that the phrase
|
| ?
akhrumüi coro ‘six of us (excl. prn.
& incl. pl.)’ is highly improbable because akhrumüi
|
| entials
the presence of a huge heterogeneous group, i.e.,
the whole village with its constituent clans or other
intraset identities.
|