| 
 
      
                          
                             
                              | 339 | korü | ‘river’ |   
                              |  | korü-na-sü |  |   
                              |  | korü-hĩ-sü |  |   
                              |  |  |  |   
                              |  | { 
                                  khru } |  |   
                              |  | korü- 
                                  { } -sü |  |   
                              |  | { 
                                  ta } |  |   
                              |  |  |  |   
                              | 340 | ojü pfoki | ‘mountain’ |   
                              |  | ojü pfoki-na-sü |  |   
                              |  | ojü 
                                 pfoki-hĩ-sü |  |   
                              |  |  |  |   
                              |  | { 
                                  khru } |  |   
                              |  | ojü 
                                  pfoki- { } -sü |  |   
                              |  | { 
                                  ta } |  |   
                              |  |  |  |   
                              | 341. | tukrü | ‘cow’ |   
                              |  | tukrü-na-sü |  |   
                              |  | tukrü-hĩ-sü |  |   
                              |  |  |  |   
                              |  | { 
                                  khru } |  |   
                              |  | tukrü- 
                                  { } -sü |  |   
                              |  | { 
                                  ta } |  |   
                              |  |  |  |   
                              | 342 | ovo | ‘pig’ |   
                              |  | ovo-na-sü |  |   
                              |  | ovo-hĩ-sü |  |   
                              |  |  |  |   
                              |  | { 
                                  khru } |  |   
                              |  | ovo- 
                                  { } -sü |  |   
                              |  | { 
                                  ta } |  |   
                              |  |  |  |   
                              | 343 | zeil 
                                  sing-sü1 a hie2 
                                  -koe | ‘who2 
                                [is] Zail Singh ?1 |  | 
              
    | where the speaker does not know who Zail Singh is, but has 
    only heard the name broached somewhere.
 
 | 
              
    | 
      
                          
                             
                              | 344 | ma  hibo 
                                -sü1 ai3 
                                sü-we2 |  | 
              
    | 
      
      
        
          |   | I  3 know4 
          Mathibo1 vaguely2 |  | 
              
    | 
      
      
        
          |   | [ = I have indistinct memories about Mathibo]’ |  | 
              
    |  | 
              
    | 
      
                          
                             
                              | 345 | a  hikho-sü   
                                ni-yi   larübvü-  i   
                                pi  ho  moe |  | 
              
    | 
      
      
        
          |   | ‘did  Athikho  give  you  the  
          book  or   not ?’ |  | 
              
    | where -sü indicates the uncertainty, vagueness 
                      that the speaker feels about the person who performed the 
                      action of the sentence ; the speaker is guessing.
 
 | 
              
    | -hi is pragmatically anaphoric in that it refers back to 
                        no phonic antecedent ; it refers directly to [nonlinguistic] 
                        referents defined with [spatial] reference to the speaker. 
                        - i 
                        is pragmatically anaphoric too but not spatially diectic. 
                        The nonlinguistic referent that it signals if defined 
                        with reference to the preknowledge of the interlocutors. 
                        It can occur in the opening sentence of a discourse/dialogue 
                        setting. -sü could be anaphoric either linguistically 
                        or pragmatically, i.e., the NP to which -sü attaches 
                        may have a linguistic or pragmatic antecedent. The individuators 
                        can be added to proper nouns and pronouns. 
 | 
              
    | 
      
                          
                             
                              | 346 | a. | ashuli-hi | Ashuli who [a] is 
                                visibly present or |   
                              |  |  |  | [b] nonvisibly present 
                                or present hereabouts. |   
                              |  |  |  |  |   
                              |   | b. | ashuli-  i | Ashuli who is not 
                                visible/demonstrable but whom |   
                              |  |  |  | both the interlocutors 
                                have at least seen and typically know further 
                                about |   
                              |  |  |  |  |   
                              |   | c. | ashuli-su' | Ashuli who is not 
                                at the place of the speech |   
                              |  |  |  | act and about whom 
                                the speaker doesn’t know |   
                              |  |  |  | anything but has only 
                                heard or knows remarkably |   
                              |  |  |  | little or has vague 
                                memories having known him |   
                              |  |  |  | long ago or who is 
                                the object of the speaker’s |   
                              |  |  |  | unsure guesses. |  | 
              
    | Note that the explanatory relative clauses following the 
                      proper noun, ashuli ‘Ashuli’ are descriptive rather 
                      than restrictive and hence set off by commas.
 
 | 
              
    | 
      
                          
                             
                              | 347 | a. | pfo-hi | ‘he/she’ who is [a] 
                                visibly present |   
                              |  |  |  | or [b] hereabouts’ |   
                              |  |  |  |  |   
                              |   | b. | pfo-  i | ‘he/she who is not 
                                visible/demonstrable but |   
                              |  |  |  | whom 
                                  both the interlocutors have atleast seen, |   
                              |  |  |  | and typically know 
                                further about’ |  | 
              
    | 16
 
 | Note that the deictic -  i 
    can not be added to proper nouns. | 
              
    | 
      
                          
                             
                              | *ashuli-  i   | ‘Ashuli, who is near 
                                the listener’   |  |