Download Mao Naga Book

 

318 larübvü-na-i ‘the book....’
  larübvü-hĩ-i ‘the two books...’
     
 

{ khru }

 
 

larübvü { } -i

‘the books....’
 

{ ta }

 
     
319 ona-na-i  
  ona-hĩ-i  
  ona ‘child’
     
 

{ khru }

 
 

ona { } -i

 
 

{ ta }

 
     
320 saba-na-i  
  saba-hĩ-i  
  saba ‘shawl’
     
 

{ khru }

 
 

saba- { } -i

 
 

{ ta }

 
     
321 pen-na-i  
pen-hĩ-i
   pen ‘pen’
     
 

{ khru }

 
 

pen { } -i

 
 

{ ta }

 
     
322 ih-na-i  
  ih-hĩ-i  
  ihu ‘snake’
     
 

{ khru }

 
 

ih { } -i

 
 

{ ta }

 
     
323 korü-na-i  
  korü-hĩ-i  
  korü ‘river’
     
 

{ khru }

korü { } -i
 

{ ta }

 
     
324 ojü pfoki-na-i  
  ojü pfoki-hĩ-i  
  ojü pfoki ‘mountain’
     
 

{ khru }

 
 

pjü pfoki { } -i

 
 

{ ta }

 
     
325 fükrü-na-i  
  fükrü-hĩ-i  
  fükrü ‘female dog’
     
 

{ khru }

 
 

fükrü { } -i

 
 

{ ta }

 

Since -i would imply that the listener has at least seen and in the typical case, is familiar with the referent, the following sentence is not possible.
 
326 a-no1 daha-koru-i2 hinahi3 -ko-e
  this3 [is] the man3 that2 I1 am going to kill2

Since -i would imply that the speaker has seen the referent and in the typical case, is familiar with it/him, the sentence
 
327 giridhar-i ahie-koe ‘who is Giridhar ?’

may sound odd. But such a sentence is in fact felicitous in two situations ; [a] when the speaker has seen, but not associated the name with the referent, the person and [b] when the speaker is asking a rhetorical question arguing for or against [the personality, character of] the referent.

 
 

Previous   

Next

Top

 
Mao Naga Index Page
 
FeedBack | Contact Us | Home
ciil grammar footer