lI-y-o.
|
kÚj |
dIn |
pIcch€
|
take-pre.partici-mas.sg.
|
some |
days |
after (av) |
|
|
xUrsid
|
jwan
|
ho-y-o.
|
sdagr
|
Khursid
|
young |
become-per.partici.mas.sg. |
tradesman |
|
|
n€
|
mU
|
gÝ
|
Us
|
g-o
|
byá
|
age
|
return |
having |
he(ob) |
gen-mas.sg. |
marriage |
|
|
mng-y-o.
|
jd
|
sdagr
|
xUrsid
|
ask for-per.partici.-mas.sg. |
when |
tradesman |
Khursid |
|
|
g-a
|
byá
|
wast€
|
jy-ẽ
|
th-a
|
gen.mas.sg.(obl.)
|
marriage |
for |
go-III.p.pl. |
pa.aux. |
|
|
rá
|
ma
|
fqir-ã
|
g-o
|
ero
|
way
|
in |
Faquir-mas.pl.(obl.) |
gen.-mas.sg. |
camp.mas.sg. |
|
|
th-o
|
jIs
|
ma
|
ye
|
pa.aux.-mas.sg. |
which(obl.) |
in |
these |
|
|
a-y-a.
|
nur kml
|
n€
|
ye
|
come-per.partici.-mas.pl. |
Nur kamal |
ag. |
these |
|
|
pca
|
lI-y-a.l
|
nur
|
kama
|
recongnise |
take-per.partici.mas.pl. |
Nur |
kamal |
|
|
ap--i
|
kài
|
san
|
lg-i.
|
mUllã
|
own-gen.fem.sg.
|
story |
to tell |
began-fem.sg. |
Mulla |
|
|
ké
|
lg-o
|
ch-o
|
say (inf.obl.)
|
say(inf.obl.) |
leave-IIp.pl.(Imp.) |
|
|
sdagr
|
ké
|
lg-o
|
mUllã
|
trademan
|
say(inf.obl.) |
began-mas.sg. |
Mulla |
|
|
t
|
cUp
|
kr.
|
Is
|
trã
|
you(sg) |
quiet |
do(IIp.sg.imp) |
this(obl.) |
way(pp) |
|
|
sdagr
|
n€
|
ap--i
|
geri
|
mIl
|
trademan
|
ag. |
own-gen.-fem.sg. |
daughter |
meet/find |
|
|
g-i
|
d€
|
mUllã
|
Utt-ũ
|
nh-o.
|
went-fem.sg.
|
and |
Mulla |
there-from |
ran-mas.sg. |
|
|
sdagr
|
n€
|
ap--i
|
geri
|
wi
|
trademan
|
ag. |
own-gen-fem.sg. |
daughter |
also(part) |
|
|
|
FREE TRANSLATION
|
One chaste Girl and a Mulla
|
Once there was a tradesman whose wife died suddenly leaving two
children-son and daughter behind. Khursid was the son and Nur Kamal was
the daughter. The tradesman thought of entrusting his children to somebody’s
care. There was a Mulla living there. He thougt it proper to leave his
children under the Mulla’s care. The Mulla, he thought would educate
them and take care of them nicely. Thus he left his children with this
Mulla. After some time when the girl attained puberity the Mulla began
looking at her from a different angle. One day when he tried to molest
her, the girl asked him to take bath first. She boiled the water and threw
the hot water on Mull. This made Mulla unconscious. Thereafter out of
anger he wrote to her father that his daughter had gone astray. This made
the tradesman very angry and he wrote back to his son Khursid to do away
with Nur Kamal. The son was in a great fix whether he should obey his
father and kill his sister whom he loved so much. He took his sister away
from there and they reached a jungle. There he told his sister about the
father’s letter. Hearing this the girl fainted and fell down on the
ground. Her brother Khursid pitied her and returned home leaving her
behind in the jungle.
|
One Bakarwal happened to pass by was the girl. He promised her that he
would look upon her as his sister. He brought her to his house and told
his wife to keep
his sister happy. She was treated nicely for some
time. After a few days some ladies poisoned the mind of Bakarwal’s wife.
They told her that Bakarwal had brought this girl as her co-wife. The
Bakarwal’s wife, as a result, started ill treating her. Nur Kamal told hte
Bakarwal that his wife quarrelled with her. Bakarwal beat hse wife. Nur
Kamal felt disgusted and left their home. She joined a group of Faquirs and
she was in the disguise of man. The Bakarwal also left home in search of his
sister.
Luckily after some days her brother Khursid
was to get married and the marriage party had
to halt in the camp of these Faquirs. The girl
Nur Kamal, in the disguise of a Faquir, recognised
her father and brother. She started narrating
her own story to tradesman. In spite of Mulla’s
intervention the tradesman insisted that she
told the story of that girl. And finally the
trademan found his daughter and the Mulla ran
from there out of fear. The tradesman also got
his daughter Nurkamal married.
|