124. |
1. |
ocü (i)rü1-e2
(sü) ai3 vu4
le5 |
|
|
even if 2
it rains1, I3
will5 come4
|
|
|
|
|
2.
|
oca1
maki2 -ye3
pfo - no4 cü-lo-ie5
|
|
|
even though3
(the) tea1 was
cold2 , he4
drank5 (it) |
|
|
|
|
3. |
lisü-o bu1
-ye2 pfo-no3
kokrue4 |
|
|
even though2
(he) was ill1
, he3 played4
|
|
|
|
|
4. |
covo shu-o
bu1 -ye2
pfo-no3 covo-ko-mo4
khrie soo bu-ie5
|
|
|
even though (he) is
very happy, he is pretending to be unhappy4 |
|
|
|
|
5. |
ocü rü1
mo2 -e3
ikhüi4 oca-omo5
kazhü6 ni-lo7
le8 |
|
|
even if 3
it does1 not2
rain1 , (we)
will8 get7
good6 crops5
|
|
3.4.6.18.1. |
There is nothing pseudo when the concessive suffix occurs
with a noun. cf. sent.21 inthe folktale
at the end. |
3.4.6.19.
|
The Mood of Unconcerned
Neglect |
The mood of Unconcerned Neglect signals that the speaker
cares two hoots for the action. It is marked by the juxtaposition
of two tokens of the (same) verb saddled by -e,
the pseudo-conditional mood marker suffixed to the former.
As mentioned earlier, this is homophonous with the mood
of Stressed Possibility. A contextual test diagnostic of
the difference in meaning between the two moods is that
the mood under elucidation here is followed appropriately
by mali, a word expressive of the speaker’s care-a-hang
attitude. |
125. |
1. |
pfo1
carü-e carü-ie2
(mali)3 |
|
|
he1
is thirsty2 (I
care a hang)3
|
|
|
|
|
|
or |
|
|
|
|
|
if2
he1 is thirsty2
, let him be3 10
|
|
|
|
|
2. |
lokho1
larü amodo2 -li3
zhü-e zhü-ie4
(mali)5 |
|
|
Lokho1
is good4 at3
studies2
(I care a hang)5
|
|
|
|
|
|
or |
|
|
|
|
|
‘if Lokho is good
at studies, let him be’ |
|
|
|
|
3. |
makhabo1
ovo so-e so-ie2
(mali)3
|
|
|
Makhabo1
works hard2 (I
care ahang)3
|
|
|
|
|
|
or |
|
|
|
|
|
‘if Makhabo1
works hard, let him (work hard)2
|
|
|
10
|
This English translation is nearer the kind of semantic
structure that the Mao sentence has. English also admits
such structures, though not very commonly. cf. ‘If I’m bad,
I am bad’. |
4. |
pfo-no1
thi-e-sü2 thi-i
le3 (mali)4
|
|
let2
him1 die2
, if he dies3
(I care a hang)4
|
|
|
5. |
mahibo1
mara-e mara-i
le2 (mali)3
|
|
if Mathibo1
is mad, let him be2
(I care a hang)3
|
|
3.4.6.20.
|
The Mood of
Hearsay |
The
mood of Jearsay expresses different distances and routes
of conduction of news to the speaker with differing of definiteness
and reliability. It is marked either by i
or iwe
when the source is first hand, even if not the horse’s mouth,
i.e. if the speaker heard it from one of the participants
of the verb, but possibly the speaker could have got the
news from someone other than the participants of the verb,
the latter possibility being the only one in the case of
verb with no (human) participant (eg. ocü rü ‘to
rain). In the case of the speaker getting the news from
one of the participants of the verb, ‘hearsay’ is not the
right word to use. But since the two possible readings are
uniquely formalized, we keep to the word ‘hearsay’. The
news, however, is definite and the source reasonably reliable
in either case, in the case of either of the possibilities.
The mood is typically marked by imosü,
sü and iusü
added to the verb if the speaker heard it from someone other
than verb, and is typically an announcement of the uncertain,
unreliable rumour. It is in a relatively lighter vein, not
as serious or definite as when it is marked by i(we).
The mood is marked by iui
if the speaker is minimally the third person (excluding
the players of the verb) from the source, and the news is
typically gotten in a conversational setting where people
are talking about it, iui
is lighter, less serious than i
and iwe.
|
126. |
1. |
boni1
vu2 le3
|
{iwe
}4 |
|
|
|
{ie
} |
|
‘it seems4 Boni1
will3 come2
(the speaker has heard the news from one of the players
of the verb, in this case the only player viz. boni ‘Boni’,
the subject) |
2. |
boni1
vu2 le3
|
{
-sü }4 |
|
{
iusü
} |
|
{
imosü
} |
|
it seems4 Boni1
will3 come2
(the speaker has typically heard it from someone other
than the players of the verb, in this case from someone
other than the subject viz. Boni) |